Nakon što se u ponedjeljak pojavila snimka koja prikazuje Dalaj Lamu, 87-godišnjeg duhovnog vođu Tibetanaca koji se upustio u neprimjereno ponašanje s malim dječakom, na društvenim mrežama pokrenuta je žustra rasprava.
Duhovni vođa i u prošlosti je svojim postupcima i izjavama izazivao kontroverze koje su u javnosti kritizirane, nazivane neugodnim i šovinističkim, prenosi Indian Express.
“Njegova svetost želi se ispričati dječaku i njegovoj obitelji. Njegova svetost često zadirkuje ljude koje susreće na nevin i razigran način, čak i u javnosti i pred kamerama. Žali zbog incidenta”, stoji u saopćenju koje je izdao Dalaj Lamin ured.
🇳🇵| Indignación y conmoción a nivel mundial ha causado un vídeo en el cual se observa al Dalai Lama besar a un menor en los labios e incluso intenta meterle la lengua en su boca.
pic.twitter.com/EGB207Qn5y— Alerta News 24 (@AlertaNews24) April 9, 2023
I 2015. godine u intervjuu za britansku televizijsku kuću, Dalaj Lama rekao je da njegova nasljednica ili sljedeća reinkarnacija Dalaj Lame može biti žena.
Tada je kazao da njegova reinkarnacija mora biti vrlo privlačna ili od nje neće biti puno koristi, podsjeća Indian Express.
U augustu 2018. godine rekao je studentima na Goa institutu za menadžment da je Jawaharlal Nehruov egocentrični stav bio razlog zašto Muhammad Ali Jinnah nije mogao biti imenovan indijskim premijerom.
Njegov se ured kasnije ispričao zbog primjedbe.
U junu 2019. godine kada je ponovno upitan o svojim prethodnim komentarima o mogućnosti ženske reinkarnacije, Dalaj Lama poručio je da smatra da je ljudi neće htjeti gledati njeno lice ako ne bude privlačna.
Komentar je izazvao veliku raspravu na koju je opet reagirao ured tvrdeći da on iskreno nije nikoga htio uvrijediti te da se iskreno ispričava onima koje je povrijedio.
“Dalaj Lama ima istančan osjećaj za kontradiktornosti između materijalističkog, globaliziranog svijeta s kojim se susreće na svojim putovanjima i složenih, ezoteričnih ideja o reinkarnaciji koje su u srcu tibetanske budističke tradicije.
Ponekad se dogodi da usputni komentari koji bi u jednom kulturnom kontekstu bili zabavni, u prijevodu izgube humor kad se prenesu u drugi”, stajalo je u saopćenju, prenosi Jutarnji.